Saint John Paul II once said, “It is Jesus that you seek when you dream of happiness; He is waiting for you when nothing else you find satisfies you; He is the beauty to which you are so attracted; it is He who provoked you with that thirst for fullness that will not let you settle for compromise; it is He who urges you to shed the masks of a false life; it is He who reads in your hearts your most genuine choices, the choices that others try to stifle.”
We seek to bring teens into a deeper relationship with Jesus Christ and our faith community. In our relationship with Jesus, we seek to know and love Him more through prayer, the Sacraments, and what He teaches us about who He is, who we are, and how we are to live. In relationship with our faith community—the community of our peers, families, and of the greater Church—we learn what it means to become missionary disciples leading others closer to Christ.
---------
San Juan Pablo II dijo una vez: “Es a Jesús a quien buscas cuando sueñas con la felicidad; Él te está esperando cuando nada más que encuentres te satisfaga; Él es la belleza que tanto te atrae; es Él quien os provocó esa sed de plenitud que no os deja conformar con el compromiso; es Él quien os insta a despojaros de las máscaras de una vida falsa; es Él quien lee en vuestros corazones vuestras elecciones más genuinas, las elecciones que otros tratan de sofocar”.
Buscamos llevar a los adolescentes a una relación más profunda con Jesucristo y nuestra comunidad de fe. En nuestra relación con Jesús, buscamos conocerlo y amarlo más a través de la oración, los Sacramentos y lo que Él nos enseña acerca de quién es Él, quiénes somos nosotros y cómo debemos vivir. En relación con nuestra comunidad de fe, la comunidad de nuestros compañeros, familias y de la Iglesia en general, aprendemos lo que significa convertirnos en discípulos misioneros que llevan a otros más cerca de Cristo.